УДОСТОВЕРЕНИЕ  ВЕРНОСТИ  ПЕРЕВОДА

 

Консульское должностное лицо в соответствии со статьей 26 Федерального закона от 05.07.2010 г. № 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации», статьями 80, 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате (далее – Основы) свидетельствует верность перевода с одного языка на другой или свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе документа.

Свидетельствует верность перевода с одного языка на другой консульское должностное лицо в случае, если он владеет соответствующими языками.

Если консульское должностное лицо не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (статья 81 Основ).

При этом при совершении нотариального действия по свидетельствованию подлинности подписи переводчика на переводе документа, нотариус не отвечает за идентичность переводимого текста оригиналу и верность перевода, а лишь подтверждает, что переведенный текст подписан в присутствии нотариуса определенным лицом – переводчиком. Нотариус предупреждает переводчика об ответственности за правильность перевода в соответствии с действующим законодательством.

В подтверждение совершенного нотариального действия – свидетельствования верности перевода документа или свидетельствования подлинности подписи переводчика на документе нотариусом проставляются соответствующие удостоверительные надписи.

Удостоверение верности перевода документа осуществляется только при личном посещении Генерального консульства переводчика и представлении следующих документов:

а) оригинал действующего документа, удостоверяющего личность (для граждан России – это действующий заграничный паспорт или внутренний паспорт гражданина России);

б) оригинал или копия документа, перевод которого необходимо заверить;

в) перевод документа на соответствующий язык в электронном виде (на чистой флеш-карте), либо направленный за день до посещения консульства по электронной почте genconrfodessa@mail.ru, либо представленный в напечатанном виде (в случае, если Вы абсолютно уверены в правильности перевода).

Перевод должен быть полным и построчным, при несоответствии перевода документу или при наличии большого количества ошибок в переводе он не принимается к удостоверению. Исправления от руки в переводе не допускаются.

При осуществлении перевода Вы можете прибегнуть как к услугам частных фирм, так и перевести текст самостоятельно при наличии соответствующей квалификации и подтверждающих документов о владении соответствующими языками.

Консульский сбор: согласно действующему Тарифу (нажмите)

Оплата сбора происходит после проверки всех документов при личном посещении Генерального консульства.

Оплата производится в ближайшем отделении банка путем перевода суммы сбора на счет Генерального консульства.